Russian Programme

The programme aims at University students and graduates, interpreters and translators (e.g. students of ITV Hogeschool voor Tolken en Vertalen and registered RBTV interpreters and translators), professionals and other people having excellent command of the Russian language.
Course duration is 2 weeks, 4 hours per day.
Active participation in every Masterclass stands for 4 ECTS.

Slots 1-2. Masterclass Active Russian (9.30-11.00 and 11.30 - 13.00)

Larissa Anissimova (Leiden)  

Course language combination: Dutch-Russian and/or English-Russian

The master class aims at proficient users of Dutch/Russian or English/Russian, who possess all language skills (listening, speaking, reading and writing) of both languages at C1-C2 level of competence (Common European Framework of Reference).

One of the course goals is considerable improvement of the participants’ active Russian language skills.

Special attention will be given to short term memory training, visual memory, mind mapping technique, interpreting and translation techniques and to the text analysis. Stress management in interpreting practice will also be discussed.

Terminology: social, legal, notary, medical, real estate, etc. (Participants can contribute other terminology subjects).

Interpreting techniques: consecutive, simultaneous

Translating techniques: written translation, oral translation of a written text.

Slots 3-4. Masterclass Russian Literature (14.00-15.30 and 16.00 - 17.30)

Lena Lubotsky (Leiden)  

Poets writing prose and vice versa: Andrej Belyj and Vladimir Nabokov
The language of instruction is Russian. All texts to be discussed during the course must be read in advance. Belyj’s "Peterburg" can be downloaded here, Nabokov’s stories can be downloaded here. The poetry of Nabokov can be downloaded here; the poetry of Belyj will be published on the site in June. 

Поэт – прозаик: Андрей Белый и Владимир Набоков
Первая неделя: Андрей Белый, "Петербург" (3 дня), поэзия (2 дня) 

Тема "Петербурга" Андрея Белого выросла из двухсотлетней мифологии Петербурга, идущей со времен его закладки. Этот роман можно рассматривать как противостояние "Медному всаднику" Пушкина и, в то же самое время, как продолжение его идей. Не случайно, Белый (сам поэт) отвечает Пушкину прозаическим произведением.
За три дня, конечно же, невозможно прочитать роман "с карандашом в руках". Задача курса – наметить основные темы романа. 

Вторая неделя: Владимир Набоков, рассказы "Весна в Фиальте", "Адмиралтейская игла", "Дракон", "Сказка" (3 дня), поэзия (2 дня)

Набоков в своем творчестве постоянно возвращался к двум темам: наша неспособность непосредственно прикоснуться к пережитому нами реальному прошлому и наша неспособность проникнуть в сознание других людей. 
Все тексты, которые будут обсуждаться во время курса, будут вывешены на сайте и должны быть прочитаны заранее. 
Факультативное чтение: А. Пушкин, "Медный всадник"; А. Чехов, "Дама с собачкой"; И. Бунин, "Ида".
Курс ведется на русском языке и предполагает активное участие студентов в обсуждении текстов.